sâmbătă, 29 august 2015

[live for livr.] Ep5 bis: addendum alchimic

Cum chiar în deschiderea seriei live for livr. am vorbit de magia pneumatică, iar în numărul 5 l-am pomenit și pe prințul arcanelor, monarhul denepătrunselor, pater noster Paracelsus, iată că acum vin cu o pereche frumoasă de concepte comune pogorâte chiar din tainele marii lucrări:

1. Ermetic

Da, chiar așa, ca la caserolele de plastic sau la poezia lui Ion Barbu. Ce e interesant la cuvântul ăsta e că sensul lui comun din ziua de azi e de fapt sensul conotativ al termenului originar, care nu era decât un derivat din numele lui Hermes Trismegistus, presupusul preot antic egiptean de la care ezoteriștii renascentiști își revendicau tradiția. Ideea e că în perioada în care știința, religia și misticismul nu erau încă foarte clar separate, un întreg eșafodaj filosofic-mistic-magic a fost construit pe baza corpusului hermetic. Treaba asta e  nimic mai mult decât o serie de texte (de obicei dialoguri) compacte din antichitatea târzie (sec. II-III  e.n.) despre care în Renaștere se credea însă că preced cărțile vechiului testament. Problema e că acest corpus e pe atât de impenetrabil pe cât e de concis. Această fire ursuză a textelor de bază n-a făcut de-a lungul timpului decât să întărească reputația întregului curent ca fiind ceva de nepătruns și, deci, (h)ermetic.
În caz că vă întrebați cam cu ce se mănâncă toată treaba asta, vă prezint Tabula Smaragdina (text alchimic și hermetic fundamental), chiar în traducerea ultimului mare magician:


  1. Tis true without lying, certain & most true.
  2. That which is below is like that which is above & that which is above is like that which is below to do the miracles of one only thing
  3. And as all things have been & arose from one by the mediation of one: so all things have their birth from this one thing by adaptation.
  4. The Sun is its father, the moon its mother, the wind hath carried it in its belly, the earth is its nurse.
  5. The father of all perfection in the whole world is here.
  6. Its force or power is entire if it be converted into earth.
  7. Separate thou the earth from the fire, the subtle from the gross sweetly with great industry.
  8. It ascends from the earth to the heaven & again it descends to the earth & receives the force of things superior & inferior.
  9. By this means you shall have the glory of the whole world
  10. & thereby all obscurity shall fly from you.
  11. Its force is above all force. For it vanquishes every subtle thing & penetrates every solid thing.
  12. So was the world created.
  13. From this are & do come admirable adaptations whereof the means (or process) is here in this. Hence I am called Hermes Trismegist, having the three parts of the philosophy of the whole world
  14. That which I have said of the operation of the Sun is accomplished & ended.



Bai'-marí' cum îi spunea bunica (sau bain-marine cum știți voi de pe la vreo mătușă cu franceza învățată la pension dar cu alchimia învățată la seral, sau deloc) este o tehnică utilă de încălzire și topire graduală a unui ingredient predominant culinar (e.g. ciocolată, zahăr). Ce nu știați - și ce iluminez eu acum - e că această tehnică din arsenalul gospodăresc standard ne vine direct de la alchimiști, mai precis de la Maria Alchimista, Maria Evreica sau mitica Miriam, mai-mica soră a lui Moise. În caz că începeați să sperați că veți putea penetra misterele științei supreme, pe final vă las cu Axioma Mariei, un sfat bun fie că vreți să coaceți tinctura filosofală, sau doar încercați să faceți un aluat de cornulețe care să sporească ușor: „Din Unul devine Doi, din Doi devine Trei și din al Treilea apare Unul ca al Patrulea”.